biibaaさんのブログ
ブログ
投資に関する英語を学ぼう
仕手株→speculative stock (投機的な株)
なんか普通な表現です^^;
↓
ボロ株→minor share
おもしろくないな~~~
↓
糞株→share shit
おおおおお訳してくれましたwww
アメリカでも糞株という言葉はあるらしいです。。。
以上google翻訳よりでした
読み込みに失敗しました。
しばらくしてからもう一度お試しください。
新しいお知らせはありません
ネット証券各社の手数料ランキング発表
仕手株→speculative stock (投機的な株)
虹は虫の一種と考える人たちには勝てません。
ネットだともっとウマイ表現ができたりして。
googleの翻訳機能はトレードのスラングにも有効みたいです!