「おもしろいこと書かないと世の中から忘れられそう症候群」
英語にしてみよう。
You are lost by boring blog syndrome.
機械翻訳してみるとboringが「退屈」でなくて「穴をあける」と訳されてしまうので、
You are lost by unexciting blog syndrome.
ただし、これだと、「ブログ症候群」ってつながってしまうので、
” ”をつけて、
"You are lost by unexciting blog" syndrome.
訳すと、
「あなたは面白くないブログにより失われる」症候群。
でけた。