仕手株→speculative stock (投機的な株)
なんか普通な表現です^^;
↓
ボロ株→minor share
おもしろくないな~~~
↓
糞株→share shit
おおおおお訳してくれましたwww
アメリカでも糞株という言葉はあるらしいです。。。
以上google翻訳よりでした
2010/08/18 - biibaaさんの株式ブログ。タイトル:「投資に関する英語を学ぼう」 本文:仕手株→speculative stock (投機的な株) なんか普通な表現です^^; ↓ ボロ株→minor share おもしろくないな~~~ ↓ 糞株→share shit
※サイトからのお知らせは除きます
※広告非表示の他にも、みんかぶプレミアム会員だけのお得なサービスが盛りだくさん!